Một chút nhớ anh đấy
一點對你的思念
Một chút mơ chưa đầy
一些夢還未完成
Một chút thương anh mà xa như khói mây
有些心疼如雲一般遙遠的你
Một chút ít hơi ấm
一點點的溫度
Một chút thương âm thầm
一點靜默的關心
Một chút yêu thôi nằm sâu như sóng ngầm
一點愛戀卻像暗潮
Một chút nhớ thành hai
有些懷念情侶的時光
Một chút mơ góp lại
一些夢疊藏了起來
Một chút yêu thôi mà buồn mỗi sớm mai
一點愛戀就使人日日難過
Một chút gió thành bão giông
一點風就捲成了暴風
Một chút mưa đầy biển rộng
一點雨就滿了整個海
Một chút yêu thôi mà đau đến cháy lòng
一點愛戀卻燒盡了心
完走越南Vietnam Walker 翻譯 欲分享使用請註明本出處
Yêu là như thế dù là sai là thế nào
愛到如此究竟是錯還是如何
Vẫn cứ yêu thôi và yêu đến khi tàn hơi
只是愛著,愛到心枯竭
Bao lần đã cố nhủ lòng phải quên đi
好多次努力叫自己的心忘卻
Mà tim ơi sao mềm yếu quá vậy
但為何我的心如此軟弱
Trái tim em và dòng máu nóng để yêu anh
我用我炙熱的心和血愛你
Giấc mơ ơi ở lại bên tôi đừng tan nhanh
夢請圍繞在我身邊別快離去
Ngày mai thức giấc thấy giữa lồng ngực là hình bóng ấy
明天夢醒,那身影依舊會在心中繚繞
Nắm tay em đừng để em đi ,đừng để em đi
握緊我的手別讓我離開
Lỡ sinh ra là để yêu nhau chẳng rời xa đâu
錯過了生來只為愛不遠離
Bình yên ở đây ,ở đây chẳng đâu xa vời
平靜就像在天際一樣遙遠
Cho em gần anh thêm chút nữa
讓我再靠近你一點
譯/Ruby
讓我靠近你一點(Cho Em Gần Anh Thêm Chút Nữa)電影預告
“【譯】 讓我靠近你一點(Cho Em Gần Anh Thêm Chút Nữa)- 香欄(Hương Tràm)電影讓我靠近你一點Ost” 有 2 則迴響